Magister Teologi Biblika
Bidang Penerjemahan Alkitab
Latar Belakang
Di dalam Indonesia, ada sekitar 725 bahasa yang digunakan oleh masyarakat. Kartidaya hadir untuk menyediakan firman Tuhan (Alkitab) ke dalam bahasa yang paling dimengerti oleh masyarakat di Indonesia. Sejak berdirinya Kartidaya di tahun 1989 hingga 2021, Tuhan Yesus sudah memakai Kartidaya untuk melayani 60 bahasa daerah.
Dalam visi tahun 2024, Kartidaya berusaha untuk melayani 190 bahasa daerah di Indonesia. Artinya Kartidaya memerlukan sekitar 95 tenaga konsultan penerjemahan Alkitab. Masalahnya adalah tidak ada institusi pendidikan teologi di Indonesia yang menyediakan wadah bagi para penerjemah Indonesia untuk belajar bahasa-bahasa asli Alkitab, linguistik terapan, dan penerjemahan Alkitab di dalam satu program terpadu. Kartidaya dan STT SAAT menyadari masalah ini. Maka kedua lembaga ini kemudian bekerja sama dan menggagas satu program pendidikan yang mampu menjawab masalah ini.
Tujuan Program
Program magister teologi biblika konsentrasi penerjemahan Alkitab ditujukan untuk:
- Para konsultan penerjemahan Alkitab yang ingin meningkatkan kemampuan pelayanannya.
- Para tenaga penerjemahan Alkitab yang ingin ditingkatkan untuk menjadi calon-calon konsultan penerjemahan Alkitab.
Profil Lulusan
Para mahasiswa yang lulus dari program ini akan menjadi calon-calon konsultan penerjemahan Alkitab yang berkualitas dengan tujuan tercapainya kualitas terjemahan Alkitab yang baik dan bertanggung-jawab. Selain itu, para lulusan ini bisa melatih tenaga-tenaga gereja untuk menjadi penerjemah-penerjemah Alkitab yang handal dan bertanggung-jawab.
Karakteristik Program Studi
- AKADEMIS
Program studi setingkat pascasarjana dan program akademis tertinggi yang ditawarkan oleh STT SAAT (Bobot perkuliahan 45 SKS, termasuk penulisan tesis)
- PENELITIAN
Berorientasi pada penelitian topik-topik yang relevan dengan penerjemahan Alkitab
- RELEVAN
Menawarkan studi dua bahasa asli Alkitab (Yunani dan Ibrani), linguistik terapan, biblika, dan penerjemahan Alkitab - HOLISTIK
Bukan saja meningkatkan aspek kognitif (pengetahuan) ataupun motorik (ketrampilan memeriksa terjemahan), tetapi juga aspek pengenalan diri dan kerohanian melalui proses mentoring dan konseling
Beban Perkuliahan
13 mata kuliah (5 mata kuliah wajib dan 8 mata kuliah peminatan) ditambah penulisan tesis dengan total 45 SKS. Prodi ini didesain untuk ditempuh selama 5 semester (2,5 tahun).
Kurikulum dan Prospek Dosen Pengampu
Mata Kuliah Inti (@ 3 SKS, 15 SKS):
1. Metode Penelitian | Ferry Mamahit, Ph.D. |
2. Eksegesis Biblika Lanjutan | Andreas Hauw, D.Th. |
3. Teologi Biblika Lanjutan | Andreas Hauw, D.Th. |
4. Wawasan Dunia Misional | Ferry Mamahit, Ph.D. |
5. Metode Berteologi Injili | Chandra Wim, Th.D. |
Mata Kuliah Peminatan (@ 3 SKS, 24 SKS)
1. Bahasa Yunani untuk Penerjemahan | Anwar Tjen, Ph.D. |
2. Bahasa Ibrani untuk Penerjemahan | Anwar Tjen, Ph.D. |
3. Teori Linguistik & Komunikasi (Semantik dan Pragmatik) | Dick Kroneman, Ph.D. |
4. Isu-isu Terkini Dalam Penerjemahan Alkitab | Daud H. Soesilo, Ph.D. dan Dick Kroneman, Ph.D. |
5. Analisis Wacana / Discourse Analysis | Dick Kroneman, Ph.D. |
6. Seminar 1: Penelitian Makna Kata Kunci Alkitab | Dick Kroneman, Ph.D. |
7. Seminar 2: Penelitian Puisi Alkitab | Anwar Tjen, Ph.D. |
8. Topik-Topik Lanjutan dalam Teori Umum dan Praktik Penerjemahan Alkitab | Dick Kroneman, Ph.D. dan Daud H. Soesilo, Ph.D. |
9. Tesis (6 sks) | Dosen pembimbing |
Struktur Perkuliahan (Untuk Ilustrasi Saja, Pada Praktiknya Bisa Berubah):

Model Perkuliahan:
- Online & Onsite
Model Online & Onsite adalah gabungan sistem pembelajaran di masa pandemi dengan kuliah daring (10 mata kuliah) dan kuliah onsite (3 mata kuliah). Pembagian ini bersifat tentatif dan akan dikaji seiring kebijakan pemerintah.
Persyaratan Masuk
- Mendapatkan rekomendasi dari organisasi di mana Anda melayani
- Sebaiknya sudah mengikuti pelatihan-pelatihan sebagai berikut: misiologi, pemuridan dalam penerjemahan Alkitab, pengantar dan pemerolehan bahasa, komunikasi lintas budaya, tata bahasa dasar, dan prinsip-prinsip penerjemahan Alkitab
- Memiliki gelar Sarjana Teologi (S.Th.) atau Magister Divinitas (M.Div.) dari sekolah tinggi teologi yang terakreditasi institusi oleh Badan Akreditasi Nasional Perguruan Tinggi (BAN-PT) atau badan akreditasi regional ATA/ATESEA dengan IPK mininum 2.75 (dalam standar penilaian maksimal 4.0)
- Melengkapi semua persyaratan administratif (terlampir dalam Fomulir Pendaftaran)
- Menuliskan tujuan kuliah dan fokus penelitian untuk Penelitian Tugas Akhir atau Tesis
- Mengikuti dan lulus Tes Penerimaan Masuk (meliputi tes bahasa asli Alkitab [Ibrani dan Yunani], tes bahasa Inggris, tes bidang biblika dan teologi, serta tes Analisis Masalah).
Persyaratan Kelulusan
- Menyelesaikan seluruh perkuliahan akademis (45 SKS)
- Mempertahankan Indeks prestasi Kumulatif (IPK) minimal 3.0
- Menyelesaikan semua kewajiban administratif
- Para mahasiswa yang belum punya pengalaman menerjemahkan Alkitab ke dalam bahasa daerah diwajibkan untuk mengikuti program penerjemahan Alkitab ke dalam bahasa daerah melalui Kartidaya
Pendaftaran dan Keterangan Lebih Lanjut
Formulir Pendaftaran dan keterangan lebih lanjut dapat diunduh di sini atau menghubungi secara langsung:
Bagian Admisi STT SAAT
Tel. 0341-559400
HP 0878-5996-0900
E-mail: [email protected]
Pertanyaan mengenai program studi magister teologi biblika konsentrasi penerjemahan Alkitab bisa menghubungi:
Sdr. Cahyadi Wanarahardja
HP. 0813 3910 6919
Email: [email protected]
Kisi-kisi Ujian Bahasa Asli Alkitab untuk M.Th. Penerjemahan Alkitab:
Kisi-kisi Ujian Bahasa Asli Alkitab Untuk M.th. Penerjemahan Alkitab Link Pendaftaran Mahasiswa Baru